EXKLUZIVNE PRE SKT
District 9 2009 2160p Remux HEVC TrueHD 7.1-DISTRICT4K
District 9
Jihoafrická republika District 9
USA District 9
(další názvy)
Akční / Sci-Fi / Thriller
https://www.csfd.cz/film/257869-district-9/prehled/
Jihoafrická republika / USA / Nový Zéland / Kanada, 2009, 112 min
Režie: Neill Blomkamp
Scénář: Neill Blomkamp, Terri Tatchell
Kamera: Trent Opaloch
Hudba: Clinton Shorter
Hrají: Sharlto Copley, Jason Cope, David James, Vanessa Haywood, Mandla Gaduka, Kenneth Nkosi, Eugene Khumbanyiwa, Louis Minnaar, William Allen Young, Robert Hobbs, Jed Brophy, Nathalie Boltt, Mike Huff, Nick Boraine, John Sumner, Brandon Auret, Johnny Selema, John Jacob, Anthony Fridjhon, Bongo Mbutuma, Sylvaine Strike, Nick Blake, Crai… (více)
(další profese)
Obsah
zobrazit všechny obsahy
Před více než dvaceti lety došlo k prvnímu kontaktu mimozemské civilizace s lidstvem. Lidé očekávali děsivou bitvu nebo významný technologický pokrok. Nedošlo ani k jednomu. Mimozemšťané byli uprchlíky z vlastní planety. Stvoření byla ubytována v nouzových domovech v jihoafrickém Okrsku 9 (District 9), zatímco se státy celého světa dohadovaly, co a jak dál. Teď všem dochází trpělivost. Dohled nad mimozemšťany byl svěřen MNU, soukromé organizaci, které je osud mimozemšťanů lhostejný. Měla by ale naději na obrovský výdělek, pokud dokáže zprovoznit mimozemské zbraně, které vyžadují k aktivaci mimozemskou DNA. Napětí mezi mimozemšťany a lidmi dospěje ke svému vrcholu ve chvíli, kdy začne MNU obyvatele Okrsku 9 stěhovat do nového tábora. Jeden z agentů MNU, Wikus van der Merwe (Sharlto Copley) se nakazí mimozemským virem, který začne měnit jeho DNA. Záhy se stává nejhledanějším mužem planety – je klíčem k odhalení tajů mimozemské technologie. Vyděšený muž má jedinou možnost: ukrýt se v Okrsku 9.(oficiální text distributora)
M2TS, 1 video track, 10 audio tracks, 32 subtitle tracks, 1:52:16, 11.988p
1: Chapters, 17 chapters
2: h265/HEVC, 2160p24 /1.001 (16:9), 10 bits
3: TrueHD/AC3 (Atmos), English, 7.1 channels, 48kHz
(embedded: AC3, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz)
4: DTS Master Audio, English, 5.1 channels, 16 bits, 48kHz
(core: DTS, 5.1 channels, 1509kbps, 48kHz)
5: AC3, English, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, -17ms
6: AC3, French, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, -17ms
7: AC3, German, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, -17ms
8: AC3, Italian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, -17ms
9: AC3, Russian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, -17ms
10: AC3, Spanish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, -17ms
11: AC3, Spanish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, -17ms
12: AC3, Ukrainian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, -17ms
13: Subtitle (PGS), English
14: Subtitle (PGS), English
15: Subtitle (PGS), English
16: Subtitle (PGS), English
17: Subtitle (PGS), Arabic
18: Subtitle (PGS), Chinese
19: Subtitle (PGS), Chinese
20: Subtitle (PGS), Czech
21: Subtitle (PGS), Danish
22: Subtitle (PGS), Dutch
23: Subtitle (PGS), Estonian
24: Subtitle (PGS), Finnish
25: Subtitle (PGS), French
26: Subtitle (PGS), German
27: Subtitle (PGS), Modern Greek
28: Subtitle (PGS), Hindi
29: Subtitle (PGS), Hungarian
30: Subtitle (PGS), Italian
31: Subtitle (PGS), Korean
32: Subtitle (PGS), Lithuanian
33: Subtitle (PGS), Norwegian
34: Subtitle (PGS), Portuguese
35: Subtitle (PGS), Portuguese
36: Subtitle (PGS), Romanian
37: Subtitle (PGS), Russian
38: Subtitle (PGS), Spanish
39: Subtitle (PGS), Spanish
40: Subtitle (PGS), Swedish
41: Subtitle (PGS), Thai
42: Subtitle (PGS), Turkish
43: Subtitle (PGS), Ukrainian
44: Subtitle (PGS), French
Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_1eng.txt"...
[s18] Extracting subtitle track number 18...
[s15] Extracting subtitle track number 15...
[s13] Extracting subtitle track number 13...
[a03] Extracting audio track number 3...
[s14] Extracting subtitle track number 14...
[a03] Extracting audio track number 3...
[v02] Extracting video track number 2...
[a03] Extracting AC3 stream...
[s16] Extracting subtitle track number 16...
[s17] Extracting subtitle track number 17...
[a03] Extracting TrueHD stream...
[s19] Extracting subtitle track number 19...
[s20] Extracting subtitle track number 20...
[s32] Extracting subtitle track number 32...
[s28] Extracting subtitle track number 28...
[s34] Extracting subtitle track number 34...
[s25] Extracting subtitle track number 25...
[s22] Extracting subtitle track number 22...
[s23] Extracting subtitle track number 23...
[s29] Extracting subtitle track number 29...
[s26] Extracting subtitle track number 26...
[s24] Extracting subtitle track number 24...
[s31] Extracting subtitle track number 31...
[s21] Extracting subtitle track number 21...
[s27] Extracting subtitle track number 27...
[s33] Extracting subtitle track number 33...
[s30] Extracting subtitle track number 30...
[s35] Extracting subtitle track number 35...
[s36] Extracting subtitle track number 36...
[s38] Extracting subtitle track number 38...
[s40] Extracting subtitle track number 40...
[s37] Extracting subtitle track number 37...
[s39] Extracting subtitle track number 39...
[s41] Extracting subtitle track number 41...
[s44] Extracting subtitle track number 44...
[s42] Extracting subtitle track number 42...
[s43] Extracting subtitle track number 43...
[v02] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_2eng.h265"...
[a03] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_3eng.thd"...
[a03] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_3eng.ac3"...
[s26] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_26ger.sup"...
[s13] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_13eng.sup"...
[s15] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_15eng.sup"...
[s37] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_37rus.sup"...
[s41] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_41tha.sup"...
[s30] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_30ita.sup"...
[s29] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_29hun.sup"...
[s43] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_43ukr.sup"...
[s35] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_35por.sup"...
[s14] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_14eng.sup"...
[s16] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_16eng.sup"...
[s27] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_27mod.sup"...
[s36] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_36rom.sup"...
[s20] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_20cze.sup"...
[s25] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_25fre.sup"...
[s24] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_24fin.sup"...
[s21] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_21dan.sup"...
[s40] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_40swe.sup"...
[s19] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_19chi.sup"...
[s18] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_18chi.sup"...
[s42] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_42tur.sup"...
[s39] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_39spa.sup"...
[s22] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_22dut.sup"...
[s32] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_32lit.sup"...
[s23] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_23est.sup"...
[s38] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_38spa.sup"...
[s28] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_28hin.sup"...
[s33] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_33nor.sup"...
[s34] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_34por.sup"...
[s17] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_17ara.sup"...
[s31] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_31kor.sup"...
[s44] Creating file "Z:\home\shadyplace\torrents\rtorrent\eac3to334-UsEac3to129\0_44fre.sup"...
Video track 2 contains 161477 frames.
Subtitle track 13 contains 1568 captions.
Subtitle track 14 contains 1204 captions.
Subtitle track 15 contains 1568 captions.
Subtitle track 16 contains 1204 captions.
Subtitle track 17 contains 1396 captions.
Subtitle track 18 contains 1479 captions.
Subtitle track 19 contains 1479 captions.
Subtitle track 20 contains 1681 captions.
Subtitle track 21 contains 1472 captions.
Subtitle track 22 contains 1384 captions.
Subtitle track 23 contains 1295 captions.
Subtitle track 24 contains 1516 captions.
Subtitle track 25 contains 1462 captions.
Subtitle track 26 contains 1301 normal and 276 forced captions.
Subtitle track 27 contains 1322 captions.
Subtitle track 28 contains 1479 captions.
Subtitle track 29 contains 1538 captions.
Subtitle track 30 contains 1274 normal and 222 forced captions.
Subtitle track 31 contains 1311 captions.
Subtitle track 32 contains 1349 captions.
Subtitle track 33 contains 1152 captions.
Subtitle track 34 contains 1329 captions.
Subtitle track 35 contains 1413 captions.
Subtitle track 36 contains 1699 captions.
Subtitle track 37 contains 1500 normal and 261 forced captions.
Subtitle track 38 contains 1212 normal and 217 forced captions.
Subtitle track 39 contains 1319 normal and 158 forced captions.
Subtitle track 40 contains 1507 captions.
Subtitle track 41 contains 1692 captions.
Subtitle track 42 contains 1477 captions.
Subtitle track 43 contains 1486 normal and 260 forced captions.
Subtitle track 44 contains 275 forced captions.
eac3to processing took 7 minutes, 47 seconds.
Done.
ONLINE
|